Jose Carillo's Forum

MY MEDIA ENGLISH WATCH

If you are a new user, click here to
read the Overview to this section

Team up with me in My Media English Watch!

I am inviting Forum members to team up with me in doing My Media English Watch. This way, we can further widen this Forum’s dragnet for bad or questionable English usage in both the print media and broadcast media, thus giving more teeth to our campaign to encourage them to continuously improve their English. All you need to do is pinpoint every serious English misuse you encounter while reading your favorite newspaper or viewing your favorite network or cable TV programs. Just tell me about the English misuse and I will do a grammar critique of it.

Read the guidelines and house rules for joining My Media English Watch!

Cop out: When the passive voice is needed for clarity’s sake

While browsing the Internet edition of a leading Metro Manila daily last week, I came across this peculiar news headline: “Palace: Cops must stop sale of US ready-to-eat meals.”

That headline made me very uncomfortable because it gave the distinct impression that some unscrupulous policemen had gone into the business of selling US ready-to-eat meals meant to provide relief to the victims of Typhoon Yolanda, and that a Malacañang spokesman had admonished them to stop and desist from engaging in that activity.

After a quick reading of the news story, however, I regained my composure and my momentarily shaken faith in in the country’s police force. As it turned out, that headline was a dud—what I’d call a dismal failure of journalistic shorthand. For in the story proper itself, what the Malacañang spokesman actually said was that “law enforcement agencies should investigate and enforce the law if it is proven that ready-to-eat meals from the US government were being peddled in local markets.”

In short, the police were not engaged in the illegal activity at all; they were, in fact, being directed by Malacañang to go after unscrupulous traders reportedly blackmarketing US military Meals-Ready-to-Eat (MREs) in some Metro Manila stores.

So why did that seemingly cut-and-dried headline convey a dangerously perverse sense of the news story?

After pondering that problem with language, I came to the conclusion that it is the unfortunate result of an overly strong active-voice mindset among some journalists. That mindset forces the editor or reporter to make the doer of the action always the subject of the sentence even if doing so is uncalled for; this is as opposed to having the flexibility to use the passive voice when the object of the action or the theme of the statement itself should logically be the subject of that sentence.

Let’s take a closer look at that headline: “Palace: Cops must stop sale of US ready-to-eat meals.” Note that by putting the word “Palace” up front, that headline overemphasizes the source of the information. This is a minor problem that can be fixed by simple repositioning, though; the more serious problem is that just to ensure that the statement is in the active voice, the headline unwarrantedly used the noun “cops” as the subject.

That wrongheaded decision skewed the semantics of that headline. As I pointed out earlier, it conveyed the wrong idea that those cops were engaged in blackmarketing US ready-to-eat meals. This became the default sense because grammatically, the headline statement doesn’t specify a particular doer of the illicit trade in the ready-to-eat meals. Of course, the sense of that statement wouldn’t have become ambiguous had it identified the malefactors who must be stopped by police, as in a headline like “Cops must stop blackmarketers of US ready-to-eat meals.”

All of these unpleasant grammatical and semantic complications wouldn’t have arisen if the headline writer was flexible enough to recognize that the passive voice was more suited for that headline than the active voice. Indeed, “cops” had no business being in that headline. Had the headline writer used the passive voice, he wouldn’t have needed “cops” or any other doer of the action; he could have come up with a clearer headline like, say, “Sales of US ready-to-eat meals must be stopped, says Palace” or “Blackmarket of US ready-to-eat meals must be stopped, says Palace.”

The beauty of the passive voice is that it need not always identify an agent or doer of the action, particularly if doing so would only muddle the picture. In that particular headline, not having “cops” as doer of the action and making the theme of the statement itself as the subject gives emphasis where emphasis is due—to the need to prevent the diversion of relief goods from foreign governments into the hands of unscrupulous blackmarketers.

This essay originally appeared in the weekly column “English Plain and Simple” by Jose A. Carillo in The Manila Times, December 14, 2013 issue © 2013 by Manila Times Publishing. All rights reserved.

RELATED READINGS:
When there are compelling reasons for using passive voice sentences

Click to post a comment or read comments

View the complete list of postings in this section
(requires registration to view & post)




Copyright © 2010 by Aperture Web Development. All rights reserved.

Page best viewed with:

Mozilla FirefoxGoogle Chrome

Valid XHTML 1.0 Transitional

Page last modified: 30 March, 2013, 5:50 a.m.