MY MEDIA ENGLISH WATCH
If you are a new user, click here to
read the Overview to this section
Team up with me in My Media English Watch!
I am inviting Forum members to team up with me in doing My Media English Watch. This way, we can further widen this Forum’s dragnet for bad or questionable English usage in both the print media and broadcast media, thus giving more teeth to our campaign to encourage them to continuously improve their English. All you need to do is pinpoint every serious English misuse you encounter while reading your favorite newspaper or viewing your favorite network or cable TV programs. Just tell me about the English misuse and I will do a grammar critique of it.
Read the guidelines and house rules for joining My Media English Watch!
News stories must give no room to irrelevant rhetorical flourishes
The major stories of the four major Metro Manila broadsheets were admirably free of serious English grammar errors in their past two issues (August 6 and 7). All I found in their pages that I think are instructive enough to be critiqued in the Forum are the following language and grammar problems:
(1) Philippine Star: Use of illogical, unrelated imagery; faulty reporting
Student pilot, instructor hurt in Cessna plane crash
BAGUIO CITY, Philippines – Amid the exodus of Philippine Airlines pilots, a student pilot and his instructor were injured yesterday morning when a two-seater Cessna 152 trainer airplane crashed while landing at the Loakan Airport here.
The pilot of the plane Captain Glen Pedraja and student pilot Paul Burns suffered minor injuries and were treated at the Philippine Military Academy Hospital.
Police Inspector Carolina Desiderio, station chief of the PNP Aviation Security Group at the Loakan Airport said the landing gear of the Cessna plane with tail number RPC 8864 and owned by Omni Aviation Flying School based in Clark Field, Pampanga, had allegedly overshot the runway that caused the aircraft to turn upside down at around 9:27 a.m.
So here’s a rewrite of that problematic passage that fixes those illogical aspects of its narrative:
“A student pilot and his instructor were injured yesterday morning when a two-seater Cessna 152 trainer airplane crashed while landing at the Loakan Airport here.
“The pilot of the plane Captain Glen Pedraja and student pilot Paul Burns suffered minor injuries and were treated at the Philippine Military Academy Hospital.
“Police Inspector Carolina Desiderio, station chief of the PNP Aviation Security Group at the Loakan Airport said the Cessna plane with tail number RPC 8864 and owned by Omni Aviation Flying School based in Clark Field, Pampanga, had overshot the runway and turned upside down at around 9:27 a.m.”
(2) Manila Bulletin: Faulty construction of a relative “that”-clause
DoF expects P18.4-billion royalties from Malampaya in 2010 and 2011
The Department of Finance (DoF) is expecting that government’s royalties from the Malampaya deep water-to-gas project field to reach P18.37 billion this year and in 2011.
Finance department data showed royalty collections from the sale of natural gas from Malampaya in Palawan, which is the country’s largest petroleum reserve, will reach P9.185 billion this year and another P9.185 billion next year.
The grammatically correct format for a sentence with a subordinate “that”-clause is this: [main clause] + that + [subject of relative clause + operative verb + complement]. Of course, a subordinate “that”-clause without an operative verb can’t function as a noun clause; it becomes a sentence fragment instead.
In the case of the lead sentence above, the clause “that government’s royalties from the Malampaya deep water-to-gas project field to reach P18.37 billion this year and in 2011” isn’t a legitimate subordinate clause because it has no operative verb at all. Instead of a verb, it incorrectly uses the prepositional phrase “to reach P18.37 billion this year and in 2011.” Grammatically, of course, a prepositional phrase functions not as a verb but as a modifier, so the construction of that subordinate clause is wrong.
For the “that”-clause to function correctly in that sentence, the infinitive “to reach” needs to be replaced by the verb form “would reach,” so the sentence would read as follows:
“The Department of Finance (DoF) is expecting that government’s royalties from the Malampaya deep water-to-gas project field would reach P18.37 billion this year and in 2011.”
Another way to construct that sentence correctly is to simply get rid of the subordinating conjunction “that” (in fact, I suspect that this was what the writer intended to do in the first place until he or she got sidetracked into creating a faulty “that” subordinate clause):
“The Department of Finance (DoF) is expecting government’s royalties from the Malampaya deep water-to-gas project field to reach P18.37 billion this year and in 2011.”
In this construction, the noun phrase “government’s royalties from the Malampaya deep water-to-gas project field” becomes the direct object of the verb “expecting,” and the prepositional phrase “to reach P18.37 billion this year and in 2011” functions as a modifier of that direct object.
(3) Manila Bulletin: Subject-verb disagreement error; convoluted, faulty phrasing
Grains and milling tech at AgriLink
The slow but steady growth of swine, poultry and aquaculture sectors have enabled stakeholders to expand agricultural operations in order to raise socio-economic viability and meet the increasing demands for agricultural products. Agricultural firms are also constantly providing practical and innovative breakthroughs.
Here’s a suggested rewrite of that problematic sentence taking the above considerations into account:
The slow but steady growth of the swine, poultry and aquaculture sectors has enabled stakeholders to expand agricultural operations, thus raising their socio-economic viability and their ability to meet the increasing demand for agricultural products.”
(4) Manila Bulletin: Improper use of the comparative “less”; improper use of the plural “potentials”
Sheep raisers in the Philippines are much less than goat raisers. That’s probably because most Filipinos have been used to eating goat rather than sheep. But there is an increasing awareness of the potentials of sheep production as a possible money-maker for local farmers.
So here’s that problematic passage as corrected:
“Sheep raisers in the Philippines are much fewer than goat raisers. That’s probably because most Filipinos have been used to eating goat rather than sheep. But there is an increasing awareness of the potential of sheep production as a possible money-maker for local farmers.”