Jose Carillo's Forum

ESSAYS BY JOSE CARILLO

On this webpage, Jose A. Carillo shares with English users, learners, and teachers a representative selection of his essays on the English language, particularly on its uses and misuses. One essay will be featured every week, and previously featured essays will be archived in the forum.

Shedding off the active-voice straitjacket from our English

In school, teachers of English furiously drill into the heads of their students the idea that they should always write sentences in the active voice. This creates such a strong bias—I would call it an aversion—that practically eliminates the passive voice in the English of those students even after they graduate and pursue their respective careers.

I must admit that I was one those who had acquired this bias against the passive voice, pursuing that bias like a zealot in my early writing and editing career. This was further abetted by my exposure to campus journalism and newspaper journalism, both of which demand the active voice even more relentlessly for immediacy’s sake. Later on, however, I began to sense that my predilection to writing all-active-voice sentences tended to give my narratives and expositions a mechanical, almost rubberstamp character. Then it fully dawned on me that good writing isn’t the all-active-voice affair that our English teachers had made us believe, and that there is, in fact, a perfectly valid place and role for passive-voice sentences in both our written and spoken English.

I gave vent to this realization of mine in “In Defense of the Passive Voice,” an essay that I wrote for my English-usage column in The Manila Times in 2004. I am now posting it in the Forum in the hope of making more people realize as I did many years ago that although a good thing, the active voice need not be a straitjacket to our natural instinct for clear, relevant, and forceful expression. (August 14, 2011)

Click on the title below to read the essay.

In defense of the passive voice

The active voice has a cult following in English grammar. This is because from grade school onwards, most everybody is taught that sentences in the subject-verb-predicate form are the be-all and end-all of English, and that the passive voice is such a weak, fuzzy, and undesirable construction to even bother using. Grammar teachers furiously drill into every student’s head that the active-voice sentence “Emilio hit Andres violently with a bat” is superior to the passive “Andres was hit violently by Emilio with a bat” or to the similarly passive “A bat was used by Emilio to violently hit Andres.” The active-voice sentence in time achieves icon status, never to be resisted or questioned. No wonder, then, that many English language users—particularly those who learn it as a second or third language—write English-language essays almost entirely in clumsy, rubberstamp active-voice sentences, and speak English like the perpetually active-voice talking robots that inhabit science-fiction movies.

The truth is that when we get down to the dynamics of language, it is difficult not to conclude that a totally active-voice essay, prose narrative, or speech is neither a practical nor a desirable goal. English that uses an unbroken train of active-voice sentences, with no passive-voice ones whatsoever, is in many ways the equivalent of speaking stridently all the time or of singing a song on a high note from start to finish. We all know how exhausting that is both to the performer and the audience. Indeed, one virtue of the passive voice is that it works to leaven such verbal performances, providing low-energy counterpoints to the high-energy semantic field created by active-voice sentences: “We danced. We sang. We caroused. But soon we were put to sleep by fatigue.”

An even more compelling reason for using passive sentences, however, is that they are the most natural and oftentimes the only logical choice for communicating certain ideas. To see how true this is, let’s go back to the active-voice sentence we used as an example above: “Emilio hit Andres violently with a bat.” Assume now that right after you have said this, someone asks for a clarification. If that person is more interested in Andres’s well-being than in Emilio’s motive for assaulting him, his question will most probably take this form: “What did you say happened to Andres?” Your answer, of course, will not be the active-voice “Emilio hit Andres violently with a bat,” which highlights what Emilio did to him. That answer will be ridiculously out of context. The only logical answer is the passive-voice “Andres was hit violently by Emilio with a bat,” which rightly highlights what happened to Andres.

Then, if your interlocutor further asks, “What instrument did you say was used?”, it definitely wouldn’t be sensible to use the same active-voice answer, “Emilio hit Andres violently with a bat.” That would be very obtuse and strange indeed! The sensible answer will be another passive-voice sentence, perhaps “A bat was used by Emilio to violently hit Andres.” Finally, your interlocutor may dun you with this question, “How would you describe the act done by Emilio against Andres?” Your answer will perhaps be more ponderous and measured this time—the way we give such replies in real life—but it will definitely be in the passive voice: “Emilio’s act of hitting Andres with a bat was done violently.”

So what does this tell us about how we should fashion our sentences? Well, it is that we should write them or say them in the most logical and natural way possible—using the active voice whenever called for, but never hesitating to use the passive when logic and good sense demands it. So, unless your English teacher forces you to stick to the active voice on pain of failing in the subject, or your editors give you a standing order never to use the passive voice or be forever assigned to doing obituaries, the active voice should only be a secondary consideration. Much more important is to emphasize the sentence elements that you want to emphasize and need to emphasize. If it is the doer of the action that needs emphasis, then by all means use the active voice. But if is the receiver of the action, the instrument used in the action, or the action itself that needs it, you really have no choice but to use the passive voice.

The active voice certainly has its virtues, chiefly that it reflects how things really happen in real life—“Someone or something does something this way or that”—but it need not be a straitjacket to our natural instinct for clear, relevant, and forceful expression. The passive voice gives us both the opportunity and the latitude to focus on what we really need to focus on, to say exactly what we mean. Our prose and our speech will be squandering that opportunity and latitude by inflexibly deferring to the cult of the active voice. (February 9, 2004)

--------------
From the weekly column “English Plain and Simple” by Jose A. Carillo in The Manila Times, February 9, 2004 © 2004 by the Manila Times Publishing Corp. All rights reserved. This essay later appeared as Chapter 66 in the book Giving Your English the Winning Edge © 2009 by Jose A. Carillo.

Click here to discuss/comment


Previously Featured Essay:

Dealing better with participial phrases

Part I:

We already know that the participle is a verbal—a verb form that functions as another part of speech—that ends either in “–ing” or “–ed,” and that a participle that ends in “–ing” is a present participle (“dancing,” “remaining,” “piercing”) and one that typically ends in “–ed” is a past participle (“stalled,” “walled,” “detested”).

In both cases, the participle functions as an adjective modifying a noun, as in the following sentences: “The dancing partners impressed the audience.” “The stalled car created a monumental traffic jam.” In the first sentence, the present participle “dancing” modifies the noun “partners”; in the second, the past participle “stalled” modifies the noun “car.”

Now, a participial phrase is simply a participle together with any words or phrases that modify it. These words or phrases can be in the form of a direct object or an indirect object of the participle, a prepositional phrase, or any complement of the action or state expressed in the participle. We have to keep in mind that a participial phrase, although functioning as an adjective, retains the intrinsic properties of its basic verb.

Here, for instance, is a participial phrase consisting of a present participle and the direct object of the action expressed in it: “Throwing all caution, the legislators attempted to turn themselves into a constituent assembly.” The participial phrase in that sentence, “throwing all caution,” consists of the participle “throwing” and its direct object “all caution.” Together, they serve as an adjective modifying the clause “the legislators attempted to turn themselves into a constituent assembly.”

Now here’s a participial phrase consisting of a present participle modified by a prepositional phrase: “The traffic officer caught the motorist speeding through a red light.” The participial phrase in that sentence, “speeding through a red light,” consists of the participle “speeding” and the prepositional phrase “through a red light.” Together, they serve as an adjective modifying the noun “motorist.”

And here’s a participial phrase consisting of a past participle and a prepositional phrase that modifies it: “Soldiers confined in the barracks too long become ineffective in war.” The participial phrase in that sentence, “confined in the barracks too long,” consists of the participle “confined” and the prepositional phrase “in the barracks too long.” Together, they serve as an adjective modifying the noun “soldiers.”

Because participial phrases are, in effect, many-worded adjectives serving as modifiers, we need to exercise caution when using them in sentences. There’s always the danger of misplacing them during construction, in which case they can end up modifying a wrong word, a wrong phrase, or a wrong clause or lead to a really bad dangle or tangle.

One handy rule for dealing with a participial phrase is to make sure that the noun or pronoun it is meant to modify is clearly stated, then to place that noun or pronoun as close as possible to it. When this rule is not observed, a dangling participial phrase is the result: “Parrying the blows of his opponent, his left leg got entangled on the ropes.” This is a logically problematic construction, for a leg doing the parrying of the blows is obviously an absurd idea!

To establish the doer of the action in such situations, we have to rely on context and logic. In this particular case, it is evident that the doer of the action is the noun “boxer.” We then have to specify that noun in the sentence and position it as close as possible to the participial phrase. One construction that meets this requirement—and thus prevents the participial phrase from dangling—is this: “Parrying the blows of his opponent, the boxer got his leg entangled on the ropes.” (Another dangle-free construction, of course, is this: “The boxer, parrying the blows of his opponent, got his leg entangled on the ropes.”) (December 11, 2006)

Part II:

In their role as many-worded modifiers, participial phrases enjoy some flexibility in positioning themselves in a sentence. They do their job best when placed as close as possible to the noun or pronoun they are meant to modify: “Tired after a long day’s work, the mechanic fell asleep in the bus.” They work equally well as interrupters in a sentence: “The mechanic, tired after a long day’s work, fell asleep in the bus.” Either way, the sentence functions without a hitch because “tired after a long day’s work” is positioned right beside the noun “mechanic.”

But the third possible position for that participial phrase—at the end of the sentence—doesn’t work: “The mechanic fell asleep in the bus, tired after a long day’s work.” This time, “tired after a long day’s work” is a dangler, absurdly modifying the noun “bus.”

In certain cases, though, a participial phrase can take an end-sentence position without dangling: “The policemen found the suspect shopping at the mall.” (Here, “shopping at the mall” modifies the noun “suspect,” not “policemen.”) “The lawyers glared at the witness, shocked by her self-incriminating testimony.” (Here, “shocked by her self-incriminating testimony” modifies “lawyers,” not “witness.”)

Such end-sentence placements should be approached with caution, however. In the second construction above, in particular, the participial phrase “shocked by his self-incriminating testimony” would have dangled without the pronoun “her”: “The lawyers glared at the witness, shocked by the self-incriminating testimony.” Now we can’t tell whether it was the witness or the lawyers who were shocked by the testimony! This is because semantically, the pronoun “her” is crucial to establishing “lawyers” as the subject being modified by that participial phrase.

At any rate, from a structural standpoint, we need to observe three general rules as to when we should set off a participial phrase with commas:

(1) when it’s positioned at the beginning of a sentence,
(2) when it interrupts a sentence as a nonessential modifier, and
(3) when it’s positioned at the end of a sentence and is separated from the word it modifies.

To correctly apply Rules 2 and 3, we need to clearly distinguish between nonessential modifiers and essential modifiers. Remember now that nonessential modifiers are those whose removal won’t profoundly alter the meaning of a sentence, while essential modifiers are those whose removal will do so.

In the following sentences, the participial phrases need to be set off by commas for the statements to make sense: “The cause-oriented groups, spoiling for a showdown with the government, held a massive protest rally.” “Alicia threw a tantrum, angered by the late arrival of her date.” As proof that the participial phrase in each of the two sentences above is not essential to the statement, we can safely drop it without seriously altering the meaning of the sentence: “The cause-oriented groups held a massive protest rally.” “Alicia threw a tantrum.”

In contrast, no commas are needed for the essential participial phrases in the following sentences: “A motorist driving with an expired driver’s license faces a heavy fine.” “The necklace bought by the society matron from a respectable jeweler turned out to have fake diamonds.” Dropping the participial phrase profoundly changes the meaning of each of the statements: “A motorist faces a heavy fine.” “The necklace turned out to have fake diamonds.”

Before bringing this discussion of participial phrases to a close, we need to be aware that certain expressions derived from such participles as “considering,” “concerning,” “granting,” “speaking,” and “judging” can validly modify a clause even if that clause doesn’t have a doer of the action conveyed by the participial phrase.

Just two examples: “Considering the bad weather, the open-air concert needs to be canceled.” “Judging by first appearances, she shouldn’t even be considered in cosmetics sales.”

Because they have evolved into prepositions through long usage, such actor-less participial phrases can do their modifying job without dangling. (December 18, 2006)

--------------
From the weekly column “English Plain and Simple” by Jose A. Carillo in The Manila Times, December 11 and 18, 2006 © 2006 by the Manila Times Publishing Corp. All rights reserved.

Click here to discuss/comment


Click to read more essays (requires registration to post)




Copyright © 2010 by Aperture Web Development. All rights reserved.

Page best viewed with:

Mozilla FirefoxGoogle Chrome

Valid XHTML 1.0 Transitional Valid CSS!

Page last modified: 14 August, 2011, 1:50 p.m.