Jose Carillo's Forum

ESSAYS BY JOSE CARILLO

On this webpage, Jose A. Carillo shares with English users, learners, and teachers a representative selection of his essays on the English language, particularly on its uses and misuses. One essay will be featured every week, and previously featured essays will be archived in the forum.

Looking back to Easter Sunday’s earthly and celestial foundations

In keeping with the spirit of the Holy Week, I am reposting in the Forum an essay that I wrote just three days short of 11 years ago for my English-column in The Manila Times. That essay, “Matters of Faith,” touched on things that many of us were taught not to question from childhood until we became adults and parents ourselves—things like the foundations of our faith and the basis for the Holy Week that our predominantly Roman Catholic nation is celebrating now. It was the offshoot of the following questions that my then nine-year-old son asked me: Why was Holy Week not being celebrated on the same dates every year like Christmas Day, which always falls on December 25? Why have the church authorities made the scheduling of Holy Week so complicated and ever-changing? I simply didn’t know the answers then, and my abysmal ignorance compelled me to do some quick research on the subject. My findings became the basis for the essay that first appeared in my column in the Times at about this time in April of 2003. That essay remains as relevant as ever, I think, so I’m again posting it in the Forum this week as a Lenten Season retrospective. (April 13, 2014)

Click on the title below to read the essay.

Matters of faith

I was making notes for a possible non-English-language topic for my column, thinking that grammar wouldn’t be right for Holy Wednesday, when my nine-year-old son Jack tapped my shoulder and asked: “Dad, why is Holy Week from April 13 to 20 this year? Last year, it was from March 24 to 31.* Why not hold it on the same date like that of Christmas Day so it doesn’t get confusing?”

Talk about deja vu! I had wanted to ask my own father that same question when I was about the same age as my son now, but never got to ask. Now I am a father myself—three times over, in fact—and yet could only give a stock answer to veil my continuing ignorance: “It’s because the days of the Holy Week are movable feasts, son. They base it on a religious calendar—you know, that kind where there are names of one or two saints for every day of the year.”

“But why, Dad? They could do the same to every other religious holiday, but they don’t. And another question: Why is Easter Sunday called ‘Easter’? This celebration came from the West, so wouldn’t it make more sense to call it ‘Wester’? And one last thing: Why is the bunny a symbol for Easter? It looks funny and doesn’t seem right.”

Those questions stumped me even more, so I told him: “I really don’t know the answers, son, but tonight I’ll get them for you. Go to sleep now and tomorrow we’ll talk again.”

My little research to answer my son’s questions, I must say, yielded more fascinating answers than I expected. To begin with, it turns out that the movable Holy Week schedules are not totally arbitrary at all. They are always exactly timed in relation to the natural, once-a-year occurrence called the vernal equinox. The equinoxes—there are only two of them—are those times in the year when day is precisely as long as night. The vernal equinox comes in March, marking the end of winter and the beginning of spring, while the autumnal equinox comes in September, marking the end of summer and the beginning of autumn.

The advent of spring was, of course, always a cause for great celebration in the ancient world. The Anglo-Saxons welcomed it with a rousing spring festival in honor of Eoastre, their goddess of springtime and fertility. The Scandinavians called her Ostra and the Teutons, Ostern, but they honored her in much the same way. The importance of this festival to the early Europeans was not lost on the second-century Christians, who wanted to convert them to Christianity. They therefore made their own observance of Christ’s Resurrection coincide exactly with the festival. Then they gradually made it a Christian celebration, even appropriating the name “Eoastre” for it. Thus, contrary to what my son thought, the later use of the term “Easter” for the high point of the Holy Week had absolutely nothing to do with global geography.

People in those early times, however, celebrated the spring festival on different days, mostly on Sundays but often also on Fridays and Saturdays. This became a thorny issue. To resolve it, the Roman Emperor Constantine—who had by then become a supporter of the Christian faith—convened the Council of Nicaea in A.D. 325. This council came up with the Easter Rule, decreeing that Easter should be celebrated on the first Sunday that occurs after the first full moon on or after the vernal equinox. The “full moon” of this rule, however, does not always occur on the same date as the full moon that we actually see; it is the full moon after the ecclesiastical “vernal equinox,” which always falls on March 21. By this reckoning, Easter will always fall on a Sunday between March 22 and April 25. This rule has withstood the test of time, remaining unchanged exactly 1,682 years later to this day.

As to the Easter Bunny, it may be natural for us to think that it is simply a modern-day contrivance to liven up Easter Sunday. It isn’t. Its provenance is even older than that of Easter itself. The prolific rabbit, whose reappearance in spring unerringly marked the end of the brutal winters of those days, actually was the earthly symbol of the goddess Eoastre. Along with the Easter Egg, itself a symbol of rebirth in many cultures, the Easter Bunny was, in fact, a powerful ancient symbol for activity after inaction, for life after death.

In the suffering and resurrection of Jesus Christ, the Roman Catholics and the rest of the Christian faithful have similarly found such an enduring symbol. They have thus consecrated the Lenten Season in His Name as their holiest of days, ending it on Easter Sunday in a feast where church tradition and ancient belief find joyful convergence.

These are the things I’ll tell my nine-year-old when he wakes up today and reminds me of what I promised him. (April 15, 2003)
--------
*This year of 2014, following the celestial mechanism that I describe in this essay, Holy Week happens to fall on exactly the same beginning and end dates as Holy Week in 2003, April 13 (Palm Sunday) to April 20 (Easter Sunday). By this reckoning, Easter Sunday is always the first Sunday after the full moon that follows the ecclesiastical “vernal equinox,” which in turn always falls on March 21. How the ecclesiastics compute this sounds complicated and rather arbitrary, and I really don’t have the competence to satisfactorily explain the process here.

From the weekly column “English Plain and Simple” by Jose A. Carillo in The Manila Times, April 15, 2003 © 2003 by the Manila Times Publishing Corp. All rights reserved.

Click here to discuss/comment


Previously Featured Essay:

When educators befuddle

My son Eduardo, who was then in third year high, got befuddled one day by a source material he wanted to use for his school report on Philippine culture. He had chanced upon it on the op-ed page of one of the leading newspapers.

“Dad, I found a very impressive report on the effect of culture on globalization,” he said. “The only problem is that I can’t seem to understand what it’s saying. Can you help me? Listen:

Basically, globalization indicates a qualitative deepening of the internationalization process, strengthening the functional and weakening the territorial dimension of development.

You always told me that I’m good in English, but I just can’t seem to understand this one!”

“Let me take a look,” I said, getting the paper and quickly running through the passage. “Oh, no wonder! It’s those educators speaking again, with their imprecise and obtuse English. Well, son, what they probably meant was this: ‘Globalization is a deeper form of internationalization, one where a nation’s drive for development becomes more important than its territorial size.’ In even simpler English, a nation can be small but it can become a major world economic power.”

“That certainly makes sense,” he said, “but why do these educators say it the way they do? They are writing not only for English experts but also for people like me, aren’t they? Why then use such fuzzy words as ‘qualitative deepening’ and ‘territorial dimension of development’? Why even use them in a newspaper like this?”

“Son, this article was not written for you. It was probably done with the best intentions for their fellow educators and higher-ups, but somehow it landed on this newspaper without being adapted for readers like us. In any case, don’t ever think that anyone should use an ‘English for experts’ only. Linguists perhaps, but these educators, no. They should have used English that newspaper readers like us can understand.”

“So why publish at all if they couldn’t be understood anyway?”

“Well, son, in academic circles there’s a jaded saying: ‘Publish or perish!’ You must publish your work no matter how trivial or badly written, or you don’t count for anything. You are dead fish. So in some countries—ours included— there has evolved something called vanity publishing. It’s a growing industry that aims to meet this need—and also to massage some big people’s egos. Every now and then, of course, some good ideas with social value get across somehow through this mode, but more often they don’t, as in this case.”

“I see. But, Dad, here’s a great passage that seems to be clear enough for my school report. Listen:

The Philippine national culture is rooted in the people, their land, and their experience. From these develop their way of seeing and living, their systems of thought and values, their customs and traditions, their crafts and arts, their problems and their triumphs, that which they dream of and aspire for, and ultimately the national culture that they recognize in consensus and commitment.

Impressive! Do you think I can use it?”

“I’m not too sure, son. That sounds suspiciously trivial, more like a piled up definition of culture in general, but the authors just seem to have made it look like it was unique to Philippine culture in particular. You can apply the same thing to Kenya and Tobago and Palau and it will still be correct. In their own circles it’s called ‘rank tautology,’ a needless repetition of an idea in different words. In fact, they could have reduced all of those 62 words into the words ‘Philippine culture’ and nothing would have been lost.”

“Tough luck then! Now I’ll have to look for some other source material for my report,” he said, almost wailing. “But wait, Dad, here’s something that I’m sure will impress my teacher. Listen:

The third posits that education paves the way towards the designated type of society—which, to our belief, is a modern and humane society characterized by a comfortable quality of life in a peaceful, global and multicultural connection demonstrating adaptability and flexibility of a people without necessarily vitiating the core values that they hold or which define their culture.

Isn’t it great English? I’ll probably get a 95 for my paper if I used it!”

“Hold it, son, hold it! That sentence may sound nice but it actually says almost nothing. No new insight whatsoever. Notice how all of the 59 words are straining and groaning to define what needs no definition, because everybody already knows it deeply in his heart: that society needs good education to prosper. Don’t tell me that you still don’t know that!”

“You’re right, dad,” he said dolefully, “of course I already know that. But aargh! I guess I’ll just have to look elsewhere for something more substantial and readable for my school report.”
----------
This essay originally appeared in the author’s “English Plain and Simple” column in The Manila Times and subsequently became Chapter 142 of his book Give Your English the Winning Edge. Manila Times Publishing ©1969 by Jose A. Carillo. All rights reserved.

READINGS ON THE CURRENT U.S. FUROR OVER ACADEMIC WRITING:

Nicholas Kristof’s “Professors, We Need You!” in The New York Times

Below are just a few of the responses pro and con to Nicolas Kristof’s op-ed essay, “Professors, We Need You!”:

Joshua Rothman’s “Why is academic writing so academic?” in NewYorker.com

Rev. Adam J. Copeland’s “Why Nicholas Kristof’s Latest Column Stings So Much and Why He’s Right” in HuffingtonPost.com

Erik Voeten’s “Dear Nicholas Kristof: We are right here!” in WashingtonPost.com

George Shen’s “We need to hear more, not less, from our intellectuals” in the South China Morning Post

Kwok Pui-lan’s “Feminist Professors Are Not Secluded Monks” in FeminismandReligion.com

Click here to discuss/comment


Click to read more essays (requires registration to post)




Copyright © 2010 by Aperture Web Development. All rights reserved.

Page best viewed with:

Mozilla FirefoxGoogle Chrome

Valid XHTML 1.0 Transitional

Page last modified: 13 April, 2014, 7:50 a.m.