You must not have moved in management circles too much in all those too many years, maxsims, for in my many years in corporate life, "goad" had enjoyed respectable currency in the sense of "inciting or rousing to action"--with or without allusion to the imagery of "a pointed rod used to urge on an animal." You must have heard of the expressions "Give them a kick in the ass" and "No pain, no gain"; well, their sense is more or less the same as that intended for "goad" by the authors of the article about Kipling's so-so stories. Pain, as I'm sure you know, is one of the strongest and most abiding motivators for change or action, and I must acknowledge that you've put it to good use in goading me to drop the phrase "to a question" from my paraphrase. So, even if you say that the use of the verb "goad" as synonym of "stimulate" or "encourage" is "entirely at odds with the common and very conventional meaning of the word," you may need to moderate that view as applying largely to your own personal experience with "goad." The English-speaking world, as you know, is quite big and you really can never tell what mutating or evolutionary forces outside Australia have been acting on the denotations of the word "goad" over the years.
I would say that my observations above about the denotations of "goad" also roundly apply to my use of the expression "I'll knock off the phrase" instead of your preferred "I'll get rid of the phrase." So long as I don't fudge the well-established rules of English for grammar, syntax, semantics, and structure, I reserve the right to express myself in English the way I do and to the best of my lights.
And in closing, maxsims, I must put on record that I object to your predilection for describing as "unjustifiable change" certain modifications of the meaning of words or of the form of idiomatic expressions. Who are we to judge which changes in meaning or usage are justifiable or unjustifiable? I think you and I have every right to expect good English grammar and usage from those who use the language, but it certainly is beyond our self-appointed task to also want to impose control over other people's thoughts. When it comes to self-expression in English of whatever language, let's live and let live.