Yep, he wanted "tongue" spelt "tung"! I wonder what other of his spellings didn't catch on?
Repelling "tongue" as "tung" was far out indeed, Max, and you've certainly gotten me interested into looking into Noah Webster's other respelling attempts that had not caught on. But we've got to give it to the guy when it comes to his many innovations that did make a lot of sense. I discussed some of them in an essay I wrote for my column in
The Manila Times way back in January 2003. Below are some excerpts from that column:
"The great divide between American English and British English was no doubt created by the power of mass migrations, the printed word, and the mass media to transmute language, but I believe that it was pushed irreversibly by the indomitable will of one man. That man was the largely self-taught American lexicographer Noah Webster. Unable to pursue law studies after graduating from Yale College in 1778, he decided to work as a teacher. He was appalled by the dearth of teaching materials in American schools, where as many as 70 pupils of all ages would be jammed into one-room affairs, taught by untrained teachers, using badly written books. He thus wrote
A Grammatical Institute of the English Language, a textbook on English reading, spelling, and pronunciation that was to become the most popular book of its time.
"Webster, believing that Americans should all speak in the same way and not just imitate the British, later decided to write the first American dictionary. His most audacious innovation was simplifying British spelling. He saw no logical reason for using the letter “u” in such English words as “colour” and “labour,” nor for the “k” in such words as “musick” and “traffick,” so he knocked it off in all of them. He did away with the “-que” in words like “cheque” and “masque,” replacing it with “–ck,” and transposed the “–re” word endings to “–er” in words like “theatre” and “centre.” He also freely added new American words into his dictionary, like “skunk” and “squash.” When he finished
An American Dictionary of the English Language in 1828, after 27 years of work, it contained 70,000 words and their meanings—superior in quality and scope to the other English dictionaries of the time."
Let me just append a note here that in contrast, Samuel Johnson's
A Dictionary of the English Language had come up with only 42,773 words some 73 years earlier. Still and all, we must acknowledge that Webster and Johnson each did such a great job for the English language and definitely deserves a special commemorative day in the English-speaking world.