1
You Asked Me This Question / Re: Is “fiscalizer” a legitimate word in the English language?
« on: February 16, 2010, 09:58:13 AM »
Mr. Jose Carillo:
You and Fred Natividad are right: “Fiscalizer” is not an English word. It is not found in any English dictionary. It was coined by Filipino lawmakers early last century to describe themselves as critics of alleged government wrongdoing. Having been educated in Spanish during the 19th Century, they converted the Spanish verb “fiscalizar,” meaning “to criticize” into an English noun. The next generation of lawmakers continued the practice, and reporters soon picked up the term. However, fiscalizer did not make it to either the American or British dictionary. Anothsr non-English word that reporters had borrowed from lawmakers is “carnapping,” which means “car theft.” In the 1960s, Congress passed a law known as the “Anti-Carnapping Act.” Newspapers today have replaced carnapping with carjacking, which is a fusion of “car” and “hijacking.”
MAURO DIONISIO
You and Fred Natividad are right: “Fiscalizer” is not an English word. It is not found in any English dictionary. It was coined by Filipino lawmakers early last century to describe themselves as critics of alleged government wrongdoing. Having been educated in Spanish during the 19th Century, they converted the Spanish verb “fiscalizar,” meaning “to criticize” into an English noun. The next generation of lawmakers continued the practice, and reporters soon picked up the term. However, fiscalizer did not make it to either the American or British dictionary. Anothsr non-English word that reporters had borrowed from lawmakers is “carnapping,” which means “car theft.” In the 1960s, Congress passed a law known as the “Anti-Carnapping Act.” Newspapers today have replaced carnapping with carjacking, which is a fusion of “car” and “hijacking.”
MAURO DIONISIO