Author Topic: Why Plorante with "P?"  (Read 5136 times)

Justine A.

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 93
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
    • Email
Why Plorante with "P?"
« on: May 02, 2013, 06:10:35 PM »
Let me share with you the explanation of Prof. Tomas C. Ongoco why Florante in Florante and Laura of Francisco Baltazar should be spelled with "P" not with "F":

Why Plorante with a "P?"

Why do we spell Plorante with a "P" instead of an "F?" The stanzas below give the answer:

    170   "Narinig ko pa halos hanggang ngayon
              palayaw na tawag ng ama kong poon
              noon ako'y batang kinakandong-kandong
              taguring Plorante, bulaklak kong bugtong.
                                   
    180    "Ito ang ngalan ko mulang pagkabata
             nagisnan sa ama't inang inandukha,
             pamagat na ambil sa lumuha-luha
             at kayakap-yakap ng madlang dalita."

 
   Line 4 of 179 stanza (first stanza) admits that Duke Briseo used to call his son Plorante as "bulaklak kong bugtong." Bulaklak is flora in Spanish. But "bulaklak kong bugtong" is a Filipino cliche meaning "only son" in English or "solo hijo" in Spanish. It is "kaisa-isang anak" in plain Tagalog. No allusion to flower or tenderness.

   In stanza 180, on the other hand, Balagtas expalains the name of Plorante as "pamagat na ambil sa lumuha-luha at kayakap-yakap ng madlang dalita." "Pamagat" and "ambil" are synonyms of "aka," "alias" or "appelation" of lumuha-luha (almost always in tears). Llorar is Spanish of "to cry" but in earlier days the word form was plorar. The name Plorante, obviously, is the masculine of Dolores.

Source: Tomas C. Ongoco, Plorante at Laura , Alberto Enrico Educational center. 2005 p. 200